Đam Mỹ
▼
Quân sinh ta chưa sinh, ta sinh quân đã lão
Nguyên bản tùy tay mở ra, thầm nghĩ chỉ để tiêu phí thời gian , lại không nghĩ tại sau thủ từ , nét chữ quen thuộc cứng cáp hữu lực viết:
Tương kiến nan vong, tương tri nan xá, tương ái nan khí, chích hận, ngã sinh quân vị sinh, quân sinh ngã dĩ lão
[Gặp lại khó quên, hiểu nhau khó bỏ , yêu nhau khó quên , chỉ hận, ta sinh quân chưa sinh, quân sinh ta đã lão]Thái tử gia kinh ngạc nhìn, lập tức trong lòng đau xót.
Quân hận ngã sinh trì, ngã hận quân sinh tảo.
[Quân hận ta sinh muộn, ta hận quân sinh sớm][Thanh ca chi Dận Nhưng]--------------------
君生我未生,我生君已老
君恨我生迟,我恨君生早.
君生我未生,我生君已老
恨不生同时,日日与君好.
我生君未生,君生我已老
我离君天涯,君隔我海角.
我生君未生,君生我已老
化蝶去寻花,夜夜栖芳草.
~0~
(Quân sinh ngã vị sinh, ngã sinh quân dĩ lão
Quân hận ngã sinh trì, ngã hận quân sinh tảo.
Quân sinh ngã vị sinh, ngã sinh quân dĩ lão
Hận bất sinh đồng thì, nhật nhật dữ quân hảo.
Ngã sinh quân vị sinh, quân sinh ngã dĩ lão
Ngã ly quân thiên nhai, quân cách ngã hải giác.
Ngã sinh quân vị sinh, quân sinh ngã dĩ lão
Hóa điệp khứ tầm hoa, dạ dạ tê phương thảo.)
~0~
Quân sinh ta chưa sinh, ta sinh quân đã lão
Quân hận ta sinh muộn, ta hận quân sinh sớm
Quân sinh ta chưa sinh, ta sinh quân đã lão
Hận không sinh đồng thời, ngày ngày cùng quân hảo
Ta sinh quân chưa sinh, quân sinh ta đã lão
Ta xa quân chân trời, quân cách ta góc bể
Ta sinh quân chưa sinh, quân sinh ta đã lão
Hóa điệp đi tìm hoa, đêm về đậu cỏ thơm.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét